Cинхронный перевод на конференциях

Синхронный перевод конференций

Синхронный перевод является самым сложным из видов устного перевода. За счет применения специального оборудования, у переводчика появляется возможность производить перевод одновременно с речью человека, который выступает. Как правило, без такого перевода не способна обойтись ни одна конференция международного характера, конгресс либо семинар.

Основное достоинство таких переводов заключается в том, что они позволяют экономить время, поскольку для переводчика не делается пауза оратором — он предоставляет информацию окружающим в обычном режиме. Также у выступающего появляется возможность удерживать внимание аудитории, чувствуя реакцию и настроение слушателей, реагируя адекватно на ход выступления. Именно по этой причине синхронный перевод не позволяет избежать ситуаций, во время которых слушатель, который понимает язык доклада, реагирует гораздо быстрей, в сравнении с тем, кто не владеет им.

Синхронный переводчик заранее должен ознакомиться с материалом, который нужно будет перевести. В отличие от последовательного перевода, у синхрониста нет возможности переспросить слово у оратора, либо задуматься над сложной фразой. Именно по этой причине ознакомление с информацией доклада позволяет свести к минимуму вероятность пропусков и недопонимания.

При синхронном переводе задействуется минимум два синхрониста в одно время — они должны подменять друг друга через 30 минут работы. Ни один переводчик-синхронист не способен осуществлять перевод всего мероприятия в одиночку.

Еще одним видом мероприятий, где требуется синхронный перевод стали WEB-конференции — это онлайн собрание, которое предназначается для проведения совместной работы группы людей, удаленных друг от друга. На подобных конференциях у участников появляется возможность вести обсуждение, осуществлять переговоры, проводить презентации, голосовать, обмениваться документами, а также — любой другой информацией.

Переговоры

При помощи системы WEB-конференций появляется возможность эффективно и удобно осуществить переговоры в режиме онлайн со своими заграничными партнерами и коллегами. Наличие широких возможностей в плане коммуникаций, которые присутствуют в такой конференции, дают возможность достигнуть высокого уровня понимания с партнерами. Во время переговоров в режиме онлайн, у вас появится возможность обсуждения различных документов либо использования интерактивной доски для обмена идеями и мнениями. Если в переговорах принимает участие малое число людей, то в таком случае используется последовательный перевод.

 

Презентация

В такой системе появляется возможность демонстрации собственной презентации заграничным заказчикам, клиентам и партнерам. Также можно показать рабочий стол, любые программы и документы. Дальше появляется возможность использования WEB-конференции для того чтобы создать мультимедийную презентацию, которую можно показать партнерам.

Конференции

Услуга, направленная на удаленный перевод конференции, предварительно проходит этап тестирования, и уже в ближайшее время будет доступна каждому. Благодаря такой услуге, у вас появится возможность осуществить организацию массовых мероприятий, в которых смогут принимать участие большое количество слушателей и несколько докладчиков. При этом такой синхронный перевод будет осуществляться на нескольких языках.

По сути, конференция в режиме онлайн станет абсолютным аналогом обычной конференции. По своему качеству синхронного перевода, она не станет уступать качеству при переводе классических мероприятий.