Как правило, переводческий труд высоко оценивают те, кто хоть немного знаком с профессией или имеет представление о сложностях, с которыми приходится справляться переводчикам. Причем порой не только устным. Не секрет, что уровень оплаты в сфере переводов весьма различен в зависимости от многих факторов, включающих, само собой, вид перевода (то есть устный он или письменный), направление (на иностранный язык или на родной), собственно рабочий язык (насколько редким он считается), тематику, а также такие понятные всем аспекты, как образование, опыт и работа в штате/фриланс. Справедливо заметить, что работа переводчиком — одна из самых разноплановых в вопросах зарплаты.
И каким же образом можно определить для себя, насколько справедлива ваша зарплата? Оправданы ли ставки на ваши услуги перевода? Есть несколько моментов, которые натолкнут вас на размышления и, может быть, даже заставят изменить оценку себя самого.
Шаг 1: обратите внимание на профессиональный путь других переводчиков
Ланна Кастеллано, юридический переводчик из Лондона, в своей книге In Other Words приводит следующую точку зрения относительно профессионального пути успешного переводчика: «Наша профессия основывается на знаниях и опыте. У нас самый долгий срок обучения в сравнении с представителями любой другой профессии. Только к тридцати годам специалист пригоден к работе переводчиком, только к пятидесяти наступает «период расцвета». Первая стадия карьерной лестницы (стадия обучения) — время инвестирования в самих себя посредством накопления знаний и жизненного опыта. Позвольте мне предложить следующий вариант пути. Бабушки и дедушки разных национальностей; хорошее школьное образование, в рамках которого человек учится читать, писать, разбираться в тонкостях своего родного языка и любить его; затем он путешествует по миру, заводит друзей, видит жизнь вокруг; возвращается к процессу получения образования, но не лингвистического, а технического или, скажем, экономического. Примерно с 28 до 32 лет живет в странах, чьими языками владеет, работая при этом в промышленности или коммерции, а не в языковой сфере. Потом начинает работать штатным переводчиком, после чего переходит на фриланс. И вот когда ему уже сорок, пора начинать!» (Lanna Castellano, 1988)
Шаг 2: сравните свои выводы с карьерной линией других людей
Что нужно остальным, чтобы выполнять свою работу? Диплом? Аспирантура? Практика или стажировка? Практическое обучение на рабочем месте? Жизненный опыт? Призвание? Талант?
Шаг 3: сопоставьте примерный уровень заработка переводчиков с зарплатой людей других профессий
Теперь посмотрите на уровень дохода при других занятиях, профессиях. Каковы ваши выводы относительно переводческой деятельности? Не забывайте при этом, что в некоторых местах работу оплачивают немедленно по завершении задания, где-то получают зарплату в конверте, то есть в таких случаях доход может быть намного выше заявленного.
Шаг 4: присмотритесь к своей работе: что включает в себя переводческая деятельность?
Сложны ли тексты, которые вам обычно доводится переводить? Какими тематиками вы владеете? Каким образом были получены знания в этих областях? Много ли информации вы ищете при выполнении переводческих проектов? Сколько курсов повышения квалификации и прочих обучающих программ вы проходите за год? Каковы ваши затраты на них (в плане времени и денег)? Занимаетесь ли вы самообразованием до сих пор? Какое ПО вам пришлось приобрести и освоить? Сколько часов в день вы работаете? Занимаетесь ли вы саморекламой и прикладываете ли усилия для расширения своей деятельности? Какова стоимость ваших услуг для заказчиков?
Шаг 5: задайте себе следующий вопрос
Можно ли сказать, что люди, имеющие более высокооплачиваемые профессии, умнее переводчиков? Представьте, что вы получили дополнительную квалификацию (скажем, прошли одногодичный курс или вроде того) и/или получили соответствующий опыт в данной профессии, — смогли бы вы выполнять их работу? А они вашу?
Шаг 6: и теперь поразмышляйте: что все это говорит о стоимости услуг переводчика?
Этот вывод не может быть однозначным в силу понятных причин, поэтому настала ваша очередь рассуждать!