Преимущества синхронного перевода

Синхронный перевод по праву считается одним из самых сложных видов переводческих услуг, который требует от специалиста высокого профессионализма. Он осуществляется исключительно с применением специального оборудования. Данный вид перевода используется на самом высшем уровне  — на международных конференциях, заседаниях межправительственных организаций, на встречах с представителями других стран и т.д. Таким образом, на переводчика-синхрониста возлагается большая ответственность, ведь от точности перевода может зависеть исход деловой или дипломатической встречи.
Стоит отметить, что синхронизированный перевод имеет ряд преимуществ, которые и выделают эту разновидность переводческих услуг на фоне других. Именно эти достоинства обусловили применение этой методики перевода на высшем уровне.
Для понимания преимуществ работы синхрониста, необходимо иметь представление о тех условиях, в которых осуществляется его деятельность. Для того чтобы специалист мог работать максимально эффективно, его помещают в отдельную кабину, откуда она может транслировать перевод всем слушателям одновременно, используя современное радиооборудование. Переводчику доступно несколько языков, среди которых он может выбрать тот, который знает лучше всего. Находясь внутри своей кабины, синхронист может полностью сосредоточиться на своей работе и вести перевод, что называется, в режиме «реального времени». Его не будут отвлекать ни посторонние шумы, ни действия окружающих людей. Таким образом, голос переводчика практически полностью синхронизируется с голосом оратора.
Отсюда вытекает первое преимущество — речь выступающего транслируется без перерывов. Таким образом, оратор может более тесно взаимодействовать со своей аудиторией, напрямую ощущая ее настроение и реакцию. В былые времена были распространены случаи, когда переводчики отодвигали ораторов на задний план, так как более уверенно и умело оперировали терминами и речевыми оборотами. В результате аудитория начинала воспринимать только речь переводчика, практически не воспринимая самого выступающего. Изолированное положение синхрониста не дает ему затмить собой оратора, что, несомненно, сказывается на качестве речи самого выступающего.
Еще одним преимуществом синхронизированного перевода является то, что длительность мероприятия сокращается в разы. Как правило, встреча на высшем уровне предполагает наличие людей, которые крайне дорожат своим временем. Ввиду исключительности и важности своих обязанностей, они не могут позволить себе проводить долгие часы на различных заседаниях, конференциях и консультациях. Для них услуги синхронного переводчика — это возможность сэкономить драгоценное время.
В современном мире услуги синхронизированного перевода становятся еще более актуальными в связи с тем, что многие представители бизнеса или политические деятели зачастую свободно орудуют несколькими иностранными языками. При последовательном переводе им приходится выслушивать два раза один и тот же текст. Синхронный вид перевода избавляет их от этой раздражающей необходимости.