Ну чем не мечта туриста — идти по городу и видеть все вывески, объявления, расписания и названия на незнакомом или малознакомом языке глазами местного жителя или путешественника-полиглота.
Теперь эта мечта может приблизиться к реальности для любого владельца смартфона, скачавшего приложение Google Translate. Разработчики сервиса Google не перестают работать над усовершенствованием и оптимизацией возможностей своего приложения, и вот теперь Google Переводчик обзавелся функцией дополненной реальности и синхронного перевода с камеры мобильных устройств.
Приложение переводит текст при наведении на него камеры смартфона, причем перевод «вписывается» именно в то место на изображении, где располагается оригинальный иностранный текст. Пользоваться камерой смартфона теперь можно, как волшебными очками, надев которые, начинаешь понимать все окружающие тебя надписи.
Пожалуй, наиболее незаменимым это приложение окажется при путешествиях за границу. Вооружившись смартфоном, туристы смогут практически моментально узнавать названия магазинов, банков или кафе, читать меню в ресторанах, информационные материалы в музеях и объявления в гостиницах. Кстати, приложение поддерживает и устный синхронный перевод текста, попавшего в объектив камеры «умного» телефона — программа просто озвучивает сделанный перевод.
Приложение может использоваться как на айфонах, так и на смартфонах на базе Android. В основе новой функции — технология Word Lens, права на которую компания Google приобрела в мае 2014 года.
На сегодняшний день перевод с камеры поддерживается между английским и шестью другими языками: русским, французским, немецким, португальским, испанским и итальянским. С фотографии доступен перевод для 36 языков.
Стоит признать, что новая функция не лишена недостатков, свойственных приложению Google Translate. Перевод нередко получается «корявым» и не всегда точным. Это, однако, вполне естественно для случаев, когда необходимо перевести вывеску или табличку, ведь приложение не анализирует обстановку и изображение на камере, а вычленяет лишь текст. Разумеется, при многозначности слова и отсутствии языкового контекста будет выбрано самое распространенное значение, которое для конкретного случая может оказаться неверным. Однако для людей, не владеющих иностранным языком, этот инструмент может оказать неоценимую услугу: как бы ни был переведен текст или его фрагмент, общий смысл, скорее всего, будет понятен пользователю.