Статьи о синхронном переводе
Синхронный перевод спектаклей — работа, граничащая с искусством
Человеку, желающему постигнуть зарубежную культуру, труднее всего, пожалуй, прочувствовать особенности национального театрального искусства. Выдающиеся художественные произведения блестяще переводятся на наиболее распространенные языки мира, шедевры кинематографа дублируются профессиональными актерами, а творения архитектуры, скульптуры и живописи прекрасно воспринимаются без какой-либо вербальной интерпретации. С театром же все обстоит гораздо сложнее.
Переводчик-синхронист — самая высокооплачиваемая профессия в Китае
В сентябре прошлого года китайский рекрутинговый сайт YJBYS.com в качестве дополнительной мотивации для студентов, только начинающих свое обучение, опубликовал рейтинг самых высокооплачиваемых профессий в стране. Первую десятку самых доходных для наемных работников отраслей замкнула фармацевтика. В фармацевтической индустрии Китая работает каждый третий выпускник медицинского ВУЗа. Ежегодный заработок фармацевтов составляет около 60 тысяч юаней, что эквивалентно 9,6 тысячам долларов США.
Обучение синхронному переводу в Германии
Российские абитуриенты, мечтающие в совершенстве овладеть иностранным языком и даже связать с ним свою профессию, без труда могут реализовать свою мечту в одном из десятков российских языковых ВУЗов. Однако некоторые ставят перед собой максимально амбициозную задачу — стать не просто квалифицированным переводчиком, а переводчиком экстракласса.