Михаил Цвиллинг — легенда синхронного перевода

Михаил Цвиллинг

Как и в любой профессии, в устном переводе существуют свои люди-легенды, профессиональный путь которых заслуживает особого уважения и восхищения, вдохновляя «коллег по цеху». В синхронном переводе такой легендой был и остается Михаил Яковлевич Цвиллинг — человек, стоящий у истоков профессии и посвятивший своему призванию более полувека.

Лига профессионалов перевода

Лига переводчиков

11 лет назад в 2004 году успешные квалифицированные переводчики в Москве решили создать организацию, которая бы помогала им достигать большего успеха в продвижении своих услуг на рынке переводов в России. Так родилась национальная лига переводчиков, сокращенно — НЛП.

Синхронный перевод спектаклей — работа, граничащая с искусством

Синхронный перевод спектаклей

Человеку, желающему постигнуть зарубежную культуру, труднее всего, пожалуй, прочувствовать особенности национального театрального искусства. Выдающиеся художественные произведения блестяще переводятся на наиболее распространенные языки мира, шедевры кинематографа дублируются профессиональными актерами, а творения архитектуры, скульптуры и живописи прекрасно воспринимаются без какой-либо вербальной интерпретации. С театром же все обстоит гораздо сложнее.

Переводчик-синхронист — самая высокооплачиваемая профессия в Китае

Китайский переводчик-синхронист

В сентябре прошлого года китайский рекрутинговый сайт YJBYS.com в качестве дополнительной мотивации для студентов, только начинающих свое обучение, опубликовал рейтинг самых высокооплачиваемых профессий в стране. Первую десятку самых доходных для наемных работников отраслей замкнула фармацевтика. В фармацевтической индустрии Китая работает каждый третий выпускник медицинского ВУЗа. Ежегодный заработок фармацевтов составляет около 60 тысяч юаней, что эквивалентно 9,6 тысячам долларов США.  

Обучение синхронному переводу в Германии

Синхронный перевод в Германии

Российские абитуриенты, мечтающие в совершенстве овладеть иностранным языком и даже связать с ним свою профессию, без труда могут реализовать свою мечту в одном из десятков российских языковых ВУЗов. Однако некоторые ставят перед собой максимально амбициозную задачу — стать не просто квалифицированным переводчиком, а переводчиком экстракласса.

Страницы